Мария Кондратенко предлагает
свой «деревенский» словарик
разговорной речи.
- Сама я родом из
Великомихайловского района Курской
области (сейчас – Черненский район
Белгородской области). Расскажу, какая
была у нас речь. Однажды приехала к нам
в гости моя племянница. Ей тогда лет 11
было. Моя мама ей и говорит: «Натька,
возьми цыбарку, поди в погреб, там в
кутку дробизь – принеси мне». Девочка
таких слов не слыхала и растерялась.
Пришлось объяснить, что Натька – это
Надя, цыбарка – ведро, погреб – подвал,
куток – угол, а дробизь – мелкая картошка.
Вот сколько русских слов! И в каждой
деревне - свое наречие. Приехав на родину
мужа в Брянскую область, я и сама не
разобралась – так много новых слов
услышала. Вот говорит мне, например,
свекровь: «Маруся, пришей батьке
кузики», а я глазами хлопаю, ну батька
– понятно, отец, значит, а что за кузики
такие? Оказалось, пуговицы! Потом
попросила меня сделать ей укроп. Уж я
гадала-гадала, как же можно укроп-то
сделать? А у них укроп – это теплая вода!
В Брянске же доводилось варить бульбочки
и чистить цыбули (соответственно,
картошку и лук). А еще, если человек тебе
что-нибудь советовал, то могли и
поинтересоваться: «Давеча видали,
как ты с Кузьмой талдычила, ну так что
он там тебе натаракал?». Перевод будет
такой: «Накануне видели, как ты с
Кузьмой разговаривала, так какой он
тебе дал совет?». Если ребенок без
умолку болтает, то про него говорили,
что он тараторка, а имена тоже переиначивали
на свой лад: Манька – Маруся, Нюшка –
Аня, Нотька – Наташа, Донька – Дуся.
Комментариев нет:
Отправить комментарий